مباشر
أين يمكنك متابعتنا

أقسام مهمة

Stories

45 خبر
  • الجيش السوري و"قسد" وجها لوجه
  • 90 دقيقة
  • كأس أمم إفريقيا 2025
  • الجيش السوري و"قسد" وجها لوجه

    الجيش السوري و"قسد" وجها لوجه

  • 90 دقيقة

    90 دقيقة

  • كأس أمم إفريقيا 2025

    كأس أمم إفريقيا 2025

  • ترامب والناتو وامتحان غرينلاند

    ترامب والناتو وامتحان غرينلاند

  • العملية العسكرية الروسية في أوكرانيا

    العملية العسكرية الروسية في أوكرانيا

  • خطة ترامب لإنهاء الحرب في غزة

    خطة ترامب لإنهاء الحرب في غزة

  • احتجاجات إيران

    احتجاجات إيران

  • فيديوهات

    فيديوهات

جدل بين لافروف وماسك بخصوص مستقبل مهنة المترجم

قال وزير الخارجية الروسي سيرغي لافروف إنه يختلف في وجهة النظر مع مؤسس شركتي "تيسلا" و"سبيس إكس" الملياردير الأمريكي إيلون ماسك بخصوص مستقبل مهنة المترجم.

جدل بين لافروف وماسك بخصوص مستقبل مهنة المترجم
RT

وأعرب ماسك، خلال مشاركته افتراضيا اليوم الجمعة في منتدى "ماراثون المعرفة الجديدة" عن قناعته بأن الذكاء الاصطناعي سيتمكن في المستقبل المنظور من استبدال المترجمين الأحياء.

وقال لافروف في كلمته خلال المنتدى نفسه إنه لا يشاطر ماسك هذا الموقف، قائلا: "أعتقد أن هذا لن يحدث، وليس بإمكان آلة استبدال الناس في العمل الإبداعي، والدبلوماسية والترجمة هما من أنواع الإبداع".

وشدد الوزير على أن المترجم الجيد هو دائما دبلوماسي جيد أيضا، ما يتيح له في بعض الأحوال إصلاح العيوب في التصريحات التي يترجمها.

وذكّر عميد الدبلوماسية الروسية بأنه بدأ سيرته المهنية بالعمل على مدى أربع السنوات كمترجم السفير الروسي لدى سريلانكا، وكشف أنه خلال تلك السنوات تعلم ممارسة الترجمة بالتزامن مع تناول الطعام، لأنه كثيرا ما كان يؤدي عمله خلال مآدب وحفلات عشاء.

وقال مبتسما: "كنت حينئذ شابا يشعر دائما بالجوع وحاولت ألا يكون عملي على حساب استهلاك السعرات الحرارية".

المصدر: نوفوستي

التعليقات

ماكرون يدعو لامتلاك "أوريشنيك" فرنسية وخبراء عسكريون يشككون في قدرة باريس على تطويرها

الجيش السوري يبسط سيطرته على كامل مدينة دير حافر بريف حلب الشرقي بعد انسحاب "قسد"

في اتصال مع نتيناهو.. بوتين يقدم مقاربات لتعزيز الاستقرار في الشرق الأوسط ويعرض الوساطة

دميترييف يستشهد بآية إنجيلية تعليقا على "المرحلة الثانية" من خطة ترامب للسلام في غزة