مباشر
أين يمكنك متابعتنا

أقسام مهمة

Stories

35 خبر
  • العملية العسكرية الروسية في أوكرانيا
  • اتفاق وقف إطلاق النار بين إسرائيل ولبنان
  • غزة والضفة تحت النيران الإسرائيلية
  • العملية العسكرية الروسية في أوكرانيا

    العملية العسكرية الروسية في أوكرانيا

  • اتفاق وقف إطلاق النار بين إسرائيل ولبنان

    اتفاق وقف إطلاق النار بين إسرائيل ولبنان

  • غزة والضفة تحت النيران الإسرائيلية

    غزة والضفة تحت النيران الإسرائيلية

  • فيديوهات

    فيديوهات

  • خارج الملعب

    خارج الملعب

  • بوتين في كازاخستان

    بوتين في كازاخستان

قبل 50 عاما صدرت أول ترجمة اكاديمية لمعاني القرآن الكريم الى اللغة الروسية

تصادف في هذا العام ذكرى مرور 50 عاما علىى صدور ترجمة المستشرق الروسي المعروف اغناطيوس كراتشكوفسكي (1883-1951) لمعاني القرآن الكريم التي تعتبر أول ترجمة اكاديمية دقيقة لها من اللغة العربية بالرغم من اختلاف الآراء بهذا الصدد.

قبل 50 عاما صدرت أول ترجمة اكاديمية لمعاني القرآن الكريم الى اللغة الروسية
RT

تصادف في هذا العام ذكرى مرور 50 عاما علىى صدور ترجمة المستشرق الروسي المعروف اغناطيوس كراتشكوفسكي (1883-1951) لمعاني القرآن الكريم التي تعتبر أول ترجمة اكاديمية دقيقة لها من اللغة العربية بالرغم من اختلاف الآراء بهذا الصدد. ومعروف ان معاني القرآن الكريم ترجمت قبل هذا من اللغتين الفرنسية والانكليزية وفيما بعد ترجمت من الفارسية والتركية،لكن ترجمة كراتشكوفسكي تحتل مكانة خاصة لدى المختصين لأن صاحبها كان من المتضلعين بدراسة اللغة العربية وقواعدها وفقه اللغة. وقد صدرت الترجمة (غير المنقحة )لأول مرة بعد وفاته عن دار نشر الآداب الشرقية في عام 1963 . وأعيد طبع الترجمة 37 مرة وبلغ عدد النسخ الصادرة اجمالا حوالي المليوني نسخة. وبالرغم من صدور تراجم حديثة لمعاني القرآن الكريم بعد تفكك الاتحاد السوفيتي ورفع الحظر على نشر الكتب الدينية الاسلامية فأن ترجمة كراتشكوفسكي اعيد طبعها بعد عام 2005  ثماني مرات.

وتوجد الآن 15 ترجمة روسية لمعاني القرآن الكريم منذ ان أمر القيصر بطرس الاكبر بترجمتها في عام 1716 (المترجم مجهول)ثم ترجمها ميخائيل فيريوفكين(1790) والكسي كولماكوف (1792) ونيقولايف(1864) وسابلوكوف(1877)و"طائفة الاحمدية"(1987) وفاليريا بروخوروفا(1993) وفاضل قره اوغلي(1994) ومحمد نوري عثمانوف وتيودور شوموفسكي ودميتري بوغوسلافسكي(التراجم تعود الى القرن التاسع عشر) (1995) والكسندر ساديتسكي(1997) وسمية العفيفي ومحمد المنسي(1999 ، ميونيخ ) ورافيل بخارايف (2006) واورال شريبوف ورئيسة شريبوفا(2006). كما نشر شامل علاء الدينوف تفسير معاني القرآن باربعة مجلدات. ولابد من الاشارة الى ان غالبية التراجم الى الروسية تمت من لغات آخرى غير العربية ، وتستثني من ذلك ترجمة سابلوكوف وكراتشكوفسكي والباحثين المصريين المنسي والعفيفي. ولهذا تحتفظ ترجمة كراتشكوفسكي بقيمتها العلمية وتحظى بإقبال القراء على اقتنائها في المكتبات.

 

التعليقات

أول خطاب لأمين عام حزب الله اللبناني نعيم قاسم بعد اتفاق وقف إطلاق النار مع إسرائيل (فيديو)

زيلينسكي يقايض إنهاء "المرحلة الساخنة" من الحرب مقابل عضوية الناتو

بدون محمد صلاح ورونالدو.. الإعلان عن المرشحين لجائزة أفضل لاعب في العالم

عمرو موسى: القضية الفلسطينية لن تحل بالتطبيع والنسيان و7 أكتوبر ليست النهاية (فيديو)

الحرس الثوري الإيراني يؤكد فرض حزب الله لشروطه ويحذر من زوال إسرائيل لهذا السبب!

"حماس" تطالب بكسر الحصار عن شمال غزة و"وقف حملة الإبادة"

موقع أمريكي يكشف موقفا مفاجئا لترامب حول التوصل إلى اتفاق بشأن الأسرى قبل تنصيبه

إعلام عبري: مقتل جندي إسرائيلي على الأقل وإصابة آخرين بجروح خطرة في حدث أمني صعب شمالي غزة

جعجع: وحدة الساحات نظرية لا وجود لها وحزب الله أخذ لبنان إلى الحرب وارتكب جريمة كبيرة بحق اللبنانيين

وزير الدفاع الروسي يكشف عن أوجه التعاون مع كوريا الديمقراطية في المجال العسكري