وعن الموضوع قال الخبراء في الشركة: "في شهر نوفمبر/تشرين الثاني الماضي، لاحظ مستخدمونا من تركيا والبرازيل واليابان أن برنامج Google Translate التابع لغوغل بدأ بترجمة وفهم النصوص التي تتعلق بلغات بلادهم بشكل أفضل، وكل ذلك لأننا اتبعنا منظومات جديدة تساعد البرنامج على فهم وترجمة 8 لغات جديدة ومن ضمنها تلك اللغات، واليوم أضفنا 3 لغات جديدة هي الروسية والفيتنامية والهندي، وبعد عدة أسابيع من الممكن أن تضاف إليها مجموعة أخرى من اللغات".
وأضاف الخبراء: "طورت غوغل في السنوات القليلة الماضية عددا من منظومات الذكاء الاصطناعي، وهذه المنظومات ساعدت الشركة في البحث وتحليل البيانات المختلفة على شبكة الإنترنت، كتحليل وفهرسة الصور ومعالجة مختلف أنواع المعلومات المكتوبة.. تعتمد هذه المنظومات على آلية عمل تشبه تلك الموجودة في الشبكات العصبية المعقدة، وهذه الآلية قادرة على تحليل الخوارزميات والمعلومات التي كانت تعتبر معقدة بالنسبة للبرمجيات التقليدية".
وحول برنامج الترجمة الخاص بغوغل أوضح الخبراء بالقول: "بدأنا منذ فترة باستخدام الذكاء الاصطناعي لترجمة النصوص من لغة لأخرى باستخدام Google Translate، فالتقنية القديمة كانت تعتمد على ترجمة الكلمات فقط، أما الآلية الجديدة تساعد على ترجمة النصوص والعبارات، فهي تحلل المعلومات في النصين الأصلي والمترجم وتعمل على مقارنتها، وتخفف من نسبة الأخطاء في الترجمة لتكون أقرب إلى الترجمة التي يقوم بها البشر".
المصدر: نوفوستي
أسعد ضاهر