نيقولاي غوغول.. جذوة الفن التي لم تنطفئ

الثقافة والفن

انسخ الرابطhttps://arabic.rt.com/news/28031/

أبو بكر يوسف أحد المترجمين العرب الذين قاموا بترجمة مؤلفات من أمهات الأدب الروسي، وعرف بنقله أعمال الكاتب الشهير أنطون تشيخوف إلى لغة الضاد. وفيما يتعلق بأعمال نيقولاي غوغول، فقد تصدى لترجمة روايته القصيرة "المعطف".

أبو بكر يوسف أحد المترجمين العرب الذين قاموا بترجمة مؤلفات من أمهات الأدب الروسي، وعرف بنقله أعمال الكاتب الشهير أنطون تشيخوف إلى لغة الضاد. وفيما يتعلق بأعمال نيقولاي غوغول، فقد تصدى لترجمة روايته القصيرة "المعطف" .
ويقول المترجم:" أعتقد أن غوغول من أعظم كتاب روسيا ولست وحدي في هذا الاعتقاد.. وهناك جملة سائدة مشهورة قالها  دوستويفسكي – "كلنا خرجنا من معطف غوغول". وغوغول معروف أنه كتب رواية قصية اسمها "المعطف" وكان لها تأثير هائل على المثقفين والقرّاء لدقة تركيزها وانسانيتها العميقة وتعاطفها مع الانسان الصغير المسحوق".
كما يرى المترجم أن "غوغول هو المبدع الوحيد الذي سبق العالم كله في الأجناس الأدبية مثل الواقعية الساخرة التي ظهرت فيما بعد في أمريكا اللاتينية والواقعية الرمزية والواقعية الخيالية. كل هذه الواقعيات سبق غوغول غيره في مؤلفاته وخاصة في قصة "الأنف" حينما  كتب عن أنف فصل عن وجه صاحبه وراح يتجول كشخصية مستقلة في بطرسبورغ".
المزيد من التفاصيل في التقرير
تعليمات استخدام خدمة التعليقات على صفحات موقع قناة "RT Arabic" (اضغط هنا)
أفلام وثائقية